я тут недавно увидела вакансию удаленного переводчика текстов, откликнулась, прислали мне статью на перевод. пока переводила - думала несколько раз все бросить к чертовой матери - довольно сложная для меня тема (SEO и интернет-маркетинг - для меня это просто красивые слова). потом думаю, а чем черт не шутит - и отправила ему перевод. мой перевод понравился заказчику, его одобрил корректор, короче, захвалили меня и взяли на работу это к слову о заниженной самооценке.
"зарплата", конечно, смешная - 250р за статью 4-6 тыс.знаков. но если переводить хотя бы 2 статьи в неделю, уже можно оплачивать мелкие расходы а-ля телефон и интернет. в общем, надеюсь, я не сдуюсь и воодушевление не покинет меня
ездила в универ, выбрала научницу и тему диссертации, которая (искренне надеюсь!) меня заинтересует. встретила того самого неординарного профессора, к которому ходила на курс по выбору весной - он удивился, что меня увидел (мы с А. с пеной у рта твердили ему, что никакой магистратуры не будет в нашей жизни - точнее, она твердила, а я сомневалась), но был рад. времени на пообщаться не было, т.к. я спешила к научнице, но за те 3 минуты, что мы общались, он спросил про меня, а потом: "а как дела у А.?" и был очень огорчен тем, что мы не общаемся больше. сказал: "надеюсь, вы пока не общаетесь". он неправ, конечно, мы больше не общаемся. вообще.
кстати, о птичках, точнее об А., у которой сегодня день рождения. она, конечно, забанила меня где только можно, но я все же просматриваю иногда ее стену вк и ее посты, и все, что я могу сказать, судя по ее "мини-блогу" - мне немного ее жаль. я не хочу быть категоричной, я сужу только по ее постам, но они, будучи такими стервозными, крутыми и независимыми, прямо дышат грустью и безысходностью какой-то.
вот такие дела.
timetolivedear
| четверг, 12 сентября 2013